旅荐网

您现在的位置是:首页 > 国外旅游目的地推荐 > 正文

国外旅游目的地推荐

随身WiFi加翻译软件去爪哇国也不用愁啦

admin2023年12月26日 11:02:24国外旅游目的地推荐178

近日,谷歌翻译APP向大陆用户开放的消息让不少人眼前一亮。 随着出境游的日益普及,翻译软件市场成为众多企业关注的热点。 有道、百度、金山等都有自己的独特动作,而谷歌的回归无疑会让竞争更加激烈。 “有了随身WiFi和翻译软件,再也不用担心去Java了!” 网友们对涵盖多种小语种的翻译软件感到非常满意。

笔者对比体验后发现,对于外语较差的人来说,翻译软件确实是出境游的好帮手,但它只能处理简单的短句翻译,不是很准确,完全无法胜任复杂的翻译。沟通。 因此,对于那些想靠一个小小的翻译软件来征服世界的人来说,他们的梦想还无法实现。

出国旅游,翻译软件很流行

“天哪,没想到竟然还有我学到的这么稀有的语言!” 刚下载了谷歌翻译的泰米尔语专业毕业生张琪颇为惊讶。

目前,谷歌翻译提供了100多种语言翻译,不仅包括英语、日语、韩语等常用语言,还包括泰米尔语、冰岛语、普什图语等不太流行的语言。 道翻译​​和百度翻译。

传统电子词典式的“输入-搜索-翻译”早已无法满足用户的需求。 市面上各大翻译软件都在“绞尽脑汁”地吸引用户。 不用说,日益丰富的语言类型包括离线翻译、语音翻译、照片翻译……翻译软件都有自己独特的功能。 半路杀入的谷歌甚至推出了“高端”的基于摄像头的实时翻译。 用户将摄像头对准需要翻译的文字,无论是菜单、标志还是长篇报纸文章,都可以实时以目标语言显示。 其实,照片翻译并不特殊。 谷歌的优势在于实时翻译。 百度之前也推出了照片翻译功能,不过拍照后需要选择需要翻译的文字区域。 谷歌的“零日”翻译是一个重大突破。

据携程旅行与中国旅游研究院联合发布的《2016年中国出境旅游大数据》显示,2016年我国出境旅游人数达到1.22亿人次,中国已成为与泰国、日本、韩国、越南、俄罗斯、马尔代夫和英国。 是许多国家最大的入境游客来源地。 出境游的流行也让翻译软件成为热门话题。 马蜂窝、穷游网、途牛网等各大旅游网站上,都出现了诸如“出国旅游哪款翻译软件好用?”之类的帖子。 “出国自由行翻译软件推荐”、“出国旅游必备翻译软件前十名”始终获得高评价。 点击次数。

准确度较低,理解需要不断猜测。

各种各样的翻译软件让人眼花缭乱,但它们的准确度如何呢?

不少网友在微博上晒出了自己使用翻译软件的搞笑截图。 开水涧翻译为“开放水域”,签到区翻译为“标志”,共享单车翻译为“共享单车”,逃离京沪广翻译为“来自北方的宽阔”……

笔者以网络英文报道《中墨合资计划进军拉美市场》为例进行了测试。 我发现谷歌的图片翻译虽然很快,但是错误很多,几乎看不到新闻的基本内容; 百度的图片翻译速度慢,新闻大意都体现出来了,但几乎每个翻译都写得不好,更谈不上准确。 如果你把英文原文复制粘贴然后翻译,两个软件都能翻译出大概的内容,谷歌翻译更准确。

不过,对于外语能力较差的人来说,翻译软件还是可以派上用场的。 “我的父母要去日本旅游,我需要给他们安装更多的翻译软件。如果他们迷路了出国旅游的翻译软件,联系不上导游怎么办?” 清华大学研究生三年级学生肖鲁说。

针对出境游的需求,很多翻译软件专门针对机场、餐厅、酒店、景区等场景设计。 每个类别下都有一些常用的口语拼音,但有时也很有趣。 “我在泰国旅游的时候,点餐的时候,翻译软件把泰国香米翻译成了茉莉香米,服务员一头雾水。” 刚刚完成新加坡、马来西亚、泰国自由行的小苏抱怨道。

一般来说,翻译软件可以处理简单的短句,但遇到长句或复杂的段落就会“不知所措”。 测试过几款流行翻译软件的小鲁坦言:“翻译软件的正确使用方法是30%专注于阅读译文,70%专注于猜测。”

高效互译出国旅游的翻译软件,人机融合才是未来

在网友的评论中,这个经常出错的翻译软件被戏称为“只会制造笑话”。 对此,一位英语培训机构人士分析称,计算机的发展目前还完全无法根据上下文进行翻译。 “逐字翻译”是一种普遍现象,因此难免出现可笑的错误。

自去年与李世石之战以来,人工智能迎来了新的热潮,谷歌等多家公司开始将人工智能技术应用到语言翻译领域。

今年年初,一场备受翻译界关注的人机大战在韩国举行。 四位资深翻译人员与美国谷歌、韩国Naver等3家公司的人工智能翻译软件展开较量。 虽然翻译时间比人工翻译短很多,但当遇到文学作品中的委婉表达时,人工智能显然很难解读出未说出口的意思。 在围棋领域,他击败了世界冠军李世石,但在翻译领域,人机大战以人工智能的失败而告终。

韩国外国语大学同声传译教授郭忠彻表示,未来人工智能可以进行首译,专业翻译人员可以在人工智能首译的基础上进行修改和修改。 业内人士预计,人工智能翻译最快两年内将应用于日常生活场景无障碍沟通。 然而,机器人短时间内很难将文学作品翻译到人类专业翻译人员的水平。

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~